Mồ cha không khóc, khóc đống mối, đầu mẹ không chải đi chải mớ bòng bong

Direct English translation

Not crying at one's father's grave, but crying over a termite mound; not combing one's mother's head, but going to comb a tangled mess.

Equivalent English version

Penny wise and pound foolish

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói bỏ bê điều bổn phận, thiết thân quan trọng của mình lại lo xót xa, chăm chút những việc xa lạ, không đâu vào đâu. Biến thể này dùng hình ảnhchảiđể nhấn mạnh sự chăm nom vụn vặt, càng làm sự lệch lạc trong thứ tự ưu tiên.
English explanation
Refers to neglecting one’s proper and important responsibilities while showing concern for irrelevant or undeserving things. In this variant, the image of combing emphasizes pointless fussing over what is not one’s real duty.